"Learn how to listen as things speak for themselves."

Bashô


2 iun. 2009

Continuandu-mi plimbarile prin revista ”Sommergras 84” (”Iarba de vara 84”) a Societatii Germane de Haiku, aleg urmatoarele:

Haiku heute
www.Haiku-heute.de
Auf der Netzseite www.haiku-heute.de wurden in den Monaten Oktober bis
Dezember 2008 insgesamt 599 Haiku eingereicht. Volker Friebel setzte
103 in die Monatsauswahlen, 13 davon als besonders gelungen. Hier sind
diese 13, alphabetisch nach Autoren geordnet

Haiku astazi
www.Haiku-heute.de
La pagina web de mai sus au fost trimise intre lunile octombrie si decembrie 2008 in total 599 de haiku-uri. Volker Friebel a selectat lunar dintre ele, in total 103 , dintre care 13 sunt deosebit de reusite. Le gasiti mai jos pe acestea 13, in ordinea alfabetica a autorilor.


Wolfgang Beutke
Novembermorgen …
Eine bleiche Sonne dringt in
den Viehwaggon
Dimineata de noiembrie...
Un soare palid patrunde
in vagonul cu vite


Gerd Börner
diese Stille
flüstert sie immer wieder
diese Stille
linistea asta
murmura ea mereu
linistea asta


Bernadette Duncan
November
der Geigenbauer löst
die Saiten
Noiembrie
lutierul slabeste
corzile


Luise Eilers
Marienkäfer –
den Herbst anhauchen
bis zur Spitze …
Buburuzele -
sufla toamnei in pumni
pana la capat


Roswitha Erler
holterdiepolter!
die Kleinen lauschen
mit den Augen
hodoronctronc!
micutii asculta
cu ochii


Martina Heinisch
hastiges Frühstück
ich öffne die Tür
der Winter fällt ein
mic dejun in graba
deschid usa
iarna da buzna in casa

Tobias Krissel
in der morgendämmerung
allein mit dem reiher
in zori
singur cu batlanul

Hans Lesener
Lobgesang –
nun tragen die Klänge
das Kreuzgewölbe
imn de slava -
acum sunetele
sprijina
bolta-n cruce

Helga Niewerth
Blaue Stunde –
Positionslichter auf dem Weg
zum Mond
Ora albastra -
semnalizatoare pe drumul
catre luna

Lockruf
zwischen den Zweigen
der volle Mond
Chemarea (pasarii)
printre ramuri
luna plina

Stille Nacht …
den hohen Ton halten im Chor
der Tage
Noapte linistita...
a tine acest sunet inalt in corul
zilelor

Gabriele Reinhard
unter der Brücke
einer lehnt
gegen das Wort home
sub pod
cineva se opune (se sprijina de)
cuvantului home

Udo Wenzel

Die alte Leica –
das erste Foto vom Schnee
überbelichtet.
Vechea Leica -
prima fotografie cu zapada
supraexpusa


31 mai 2009

Spicuiri din haiku-ul german

De pe Romaniankukai imi lipseau conexiunile cu haiku-ul german. Desi fara sa acord din start spatiului de limba germana creditul unor reusite deosebite, am avut surpiza sa constat ca merita frecventati, cel putin in aceeasi masura ca haiku-ul altor limbi europene.
Incep cu "Deutsche Haiku Gesellschaft" - "Societatea Germana de Haiku", infiintata in 1988,
http://www.haikugesellschaft.de. voi

Mi-am propus sa traduc, pentru cei interesati, ceea ce m-a atras pe mine, la o lectura nesistematica. Selectia este deci subiectiva si spontana......:)

Incep cu cateva haiku-uri de la rubrica "gelungene Haiku" (haiku-uri reusite). Traducerea este cuminte, incercand sa respecte ideea, si nu numarul de silabe.....

Stromausfall.
In der Wohnung des Nachbarn
spielt jemand Klavier.

Pana de curent.
In locuinta vecinului
cineva canta la pian
Sigrid Baurmann

Wolken am Hügel -
der Hund des Schäfers treibt sie
höher und höher.

Nori deasupra movilei -
cainele pastorului ii mana
din ce in ce mai sus
Reiner Bonack

Brütende Hitze
beim Arzt warten geduldig
zwei Regenschirme

Canicula
la doctor asteapta cu rabdare
doua umbrele
Ruth Franke

Herbstsonne.
der Schatten des Mädchens
geht auf Stelzen

Soare de toamna.
umbra fetitei
merge pe catalige
Ingrid Kunschke


Auf der Fähre -
am anderen Ufer
wartet niemand

Pe bac -
la tarmul celalalt
nu asteapta nimeni
Angelika Wienert


Ausverkauft.
Aber sie schenkt mir
ein Lächeln.

(articol) Epuizat.
Dar ea imi daruieste (totusi)
un zambet
Udo Wenzel

La acest week-end a avut loc si congresul SGH: "Haiku-ul viitorului - viitorul haiku-ului", in Bad Nauheim. Pe cand si la noi un prim congres national de haiku (cu tot dichisul aferent)?!...:)